时间:2019-1-29来源:本站原创作者:佚名

日语入门阶段的同学,很多都知道“彼(かれ)”和“彼女(かのじょ)”,是中文里“他”和“她”的意思。但是,这两个单词从何而来,在日语中如何使用,就不是人人都知道的了。

在日语人称中,“彼”由来已久,甚至在“彼女”一词还没有被创造出来的时候,“彼”不但可以同时指男人和女人,也用于指物的第三人称。而“彼女”的出现则要晚得多。据说是明治维新后日本人翻译西方著作时,对应着英语中的“he”和“she”,创造出了女性第三人称——“彼の女(かのおんな)”,应该注意的是,如今“彼女”的读音已经演化成为先训读再音读的混读方式。此外,熟悉日语的同学应该也都知道除了“他/她”的含义之外,“彼”和“彼女”还同时具有“男朋友”和“女朋友”的意思。

从使用方法上讲,不管是第一人称、第二人称,还是“彼”和“彼女”这样的第三人称,日语会话中都有省略主语的倾向。一定要称呼的时候,不妨直接称名字或其职位。然而,受到英语等外来语的影响,有些日本年轻人也会较频繁地使用第三人称,甚至日剧中往往也常能听到“他”或“她”如何如何。对此,日语入门阶段的同学一定要注意,因为从严格意义上讲,这种用法并不规范。当然,在父母对外人说起孩子等特定情况下,使用“彼”或“彼女”可以起到凸显主语的作用,比直接称呼自己孩子的名字要更自然一些。

现在你是否已经真正了解“彼”和“彼女”了呢?

赞赏

长按







































北京比较好的治疗白癜风医院
北京治疗白癜风优势

转载请注明原文网址:http://www.gzdatangtv.com/bcyyfz/11985.html

------分隔线----------------------------